【新刊完成】『レッツ!題目』とAI×翻訳で挑む世界広布の革新的な新チャレンジ! / [New Book] “Let’s Daimoku!” — Our Innovative New Challenge for Global Kosen-rufu with AI & Translation!
おはようございます!5月17日 日曜日、今日もお元気でしょうか?島でございます。
Good morning! Today is Sunday, May 17th. How are you doing today? This is Shima.
いつも温かいコメントやメッセージ、誠にありがとうございます!大変な猛暑になる地域もあると聞いております。皆様、今日もくれぐれも熱中症などにお気をつけてお過ごしください。
Thank you so much for your warm comments and messages! I hear it will be extremely hot today, reaching intense temperatures in some areas. Everyone, please stay safe and be careful of heatstroke.
さあ、出ました!ついに、ようやく来ました!新刊『レッツ!題目』の実物でございます!非常に読みやすい仕上がりになっております。
Now, it’s finally here! The physical copy of my new book, “Let’s Daimoku”! It is designed to be very easy to read.
昨日のYouTubeライブには惜しくも間に合わなかったのですが、どうしてもこの感動を早く皆様にお見せしたかったのです!現在、初回本として限定20冊が当店の店頭に届いております。すでにご注文(受注)をいただいている分もございますが、今お声をかけていただければ直かに出荷可能でございます!もちろん、Amazonでも絶賛販売中ですので、よろしくお願いいたします!(特典・生命変革の祈りのシート希望とメッセージください。同梱いたします)
Although it didn’t make it in time for yesterday’s YouTube Live, I absolutely wanted to show this excitement to you all as soon as possible! Currently, a limited first batch of 20 copies has arrived at our store. Some are already ordered, but if you let us know now, we can ship them out immediately! Of course, it is also available on Amazon, so please check it out! (If you would like the special bonus “Life-Transformation Prayer Sheet,” please message us via LINE and we will include it with your book.)
AIの知恵×魂の翻訳で「言語の壁」をぶち破る多言語化プロジェクト!
Multilingual Project: Breaking the Language Barrier with AI Wisdom & Soulful Translation!
そして今、私はこの新刊を使って、「題目根本の人間革命をした体験談を世界に届けたい!」そう深くお題目をあげる中で、一人の創価学会員としての強烈な誓願が胸に湧き上がってまいりました。
■ 世界広布への指針 — 池田大作先生のご指導
「だれもが自分だけの、自分にしかできない使命をもっている。使命があるから生まれてきたのです」
——『未来対話』第7章「桜梅桃李——自分らしく伸び伸びと」より
「(信心とは)人を羨んだり、自分を卑下したりしないこと。自分自身に生き切り、自分にしかできない使命を、自分らしく果たしていくこと」
——『幸福と平和を創る智慧』第5部「人間革命の凱歌」より
この師の温かな励ましを胸に、私は「一人立つ精神」で、私にしかできない世界広布の情報発信をしてまいりたいと深く決意しております。
最先端のAI(人工知能)技術を活用し、世界中の同志のもとへ多言語でこのお題目の確信を届けていく挑戦が、いよいよ始まります!
And now, using this book, I am planning a grand global strategy. This is a challenge to deliver this conviction to members around the world in multiple languages, utilizing cutting-edge AI technology!
以前、ニュージーランドの大切なご恩人夫妻のご協力によって、魂の込められた完璧な「英語版のテキスト」を完成させることができました。今回は、私の日本語の原稿と、その素晴らしい英語訳をAIにディープラーニング(学習)させます。
Previously, with the cooperation of my dear benefactors, a wonderful married couple in New Zealand, we completed a perfect, soulful English text. This time, we will feed my original Japanese manuscript and that amazing English translation into AI for deep learning.
これによってAIは、単なる機械的な「直訳」ではなく、私たちの命の底にある「信心のニュアンス」を含んだ極めて自然な翻訳の呼吸を学習することができます。この学習された知恵をベースにして、まずは『レッツ!題目』の英語版、さらにはメキシコの同志の皆様に向けて「スペイン語版」の出版へ向けた大いなるチャレンジを急ピッチで開始しております!
By doing this, the AI learns not just mechanical “literal translation,” but a highly natural translation flow that contains the “nuance of faith” at the depths of our lives. Based on this learned wisdom, we are rapidly launching a major challenge toward publishing the English edition of “Let’s Daimoku,” and subsequently the Spanish edition for our fellow members in Mexico!
「仏法の智慧は人智無量なり。南無妙法蓮華経と唱える功徳は莫大なり」
“The wisdom of Buddhism is immeasurable. The benefit of chanting Nam-myoho-renge-kyo is boundless.”
世界広布のために、一学会員である私の泥臭いお題目の実証体験を、全地球の悩める友の生命へ繋げていきたい!言語の壁を超えたこの情報発信こそ、今の時代における私の使命であると確信しております。
For the sake of global kosen-rufu, I want to connect my own down-to-earth actual proof of Daimoku to the lives of suffering friends across the globe! I am convinced that this information sharing beyond language barriers is our true mission in this era.
【大募集】多言語化プロジェクトへのご協力と、特別な「全文購読」プレゼント!
世界各国の母国語スピーカーの皆様、またはバイリンガルの同志の皆様の「命の智慧」を、どうかお貸しいただきたいのです!
本書の魂が凝縮された下記の「まえがき(抜粋翻訳案)」をお読みいただき、「意味合いが自然に通じているか?」「学会の深い信心のニュアンス(求道心や歓喜)が感じ取れるか?」を公式LINEから生の声として教えてください!
■『レッツ!題目』まえがき(抜粋英語案) / Introduction (Excerpt)
“Chanting Daimoku is the ultimate engine to transform one’s karma into mission. Through my personal journey of breaking through limits with 10 million chants, I discovered that the power of daily chanting clarifies our intuition and sparks miraculous connections. This book is an actual proof of a single Soka Gakkai member who stood up with ‘the spirit of standing alone’ to contribute to global kosen-rufu…”
★共戦の友へ、感謝を込めた特別プロジェクトの進化!
公式LINE宛てに「母国語での翻訳アドバイスや修正案」をお寄せいただいた方には、感謝の印として、AIで翻訳した『レッツ!題目』の「全文テキストデータ(各国語)」を特別にお届け(進呈)いたします!
ぜひ全編を無料で購読していただき、AI翻訳の精度や、私の著作に対する率真なご感想をフィードバックしていただければ幸いです。皆様と共に、世界へ確信の波動を広げてまいりましょう!
さあ、世界中の同志の闘争心に火をつける挑戦の始まりです!今日も生命力いっぱいに、最高の1日を進んでまいりましょう!
Now, the challenge to ignite the fighting spirit of members worldwide begins! Let us move forward into another supreme day, full of vibrant life force!
Let’s Daimoku! Moving towards global kosen-rufu together!
